英语口译考研(英语口译考研难吗)




英语口译考研,英语口译考研难吗

专业名称及代码

日语口译(055106)

招生院系

外国语学院

计划招生人数:全日制16人

拟接收推免人数 :全日制4人

研究方向

不区分研究方向

考试科目

101 思想政治理论

213 翻译硕士日语

359 日语翻译基础

448 汉语写作与百科知识

分数线

2020年

总分:366.00

政治:61.0

外语:69.0

专业课一:98.0

专业课二:99.0

2019年

总分:375.00

政治:55.0

外语:60.0

专业课一:90.0

专业课二:90.0

2018年

总分:355.00

政治:60.0

专业课一:68.0

专业课二:101.0

专业课三:99.0

备考指南

政治

我在政治上花的时间是最少的,因为政治考试对我来说难度不大。背诵记忆买一本风中劲草就可以了。肖秀荣的系列丛书太多太厚,我个人认为比较有用的就是肖秀荣的试题。第一,1000题刷一遍就够了,因为1000题是配套的练习题,里面有些题目是很细很小的,没有必要重复刷。前期就是风中劲草配1000题。在这个过程中你会发现1000题很多题目在风中劲草上找不到答案,但是没关系,前面已经说到1000题只是为了帮助你更好地熟悉政治知识点的练习题。找不到也无所谓,看看答案解析就行了。政治的选择题得分的高低直接决定了政治分数的高低,因为主观题大家答得都差不多,所以选择题的正确率是至关重要的。选择题的练习,首先把历年的真题做一下,然后市面上能买的到的各种预测卷都买来做一做。最好是计时闭卷做。在改错的过程中就等于一遍遍的复习了知识点。对知识点不一定要背,但一定要熟。主观题大家都一样,肖四肖八是必背的就不说了

翻译硕士日语

我是拿北二外的试卷练笔。北二外的基础日语特别正常,假名写汉字汉字写假名、外来语翻译、文章翻译、作文什么的。复习时,语法的复习太重要了,二级一级语法要好好看。当然词汇同样不能放弃。

日语翻译基础

第一部分是单词的日翻汉汉翻日,第二部分是文章的日汉互翻。
单词部分,单词都比较新,我记得我考到的有洗钱,航母,硅谷,微博什么之类的热门新词,在这一点上,我自己觉得盲目地看NHK新闻或者朝日新闻没有什么帮助,因为这些单词大多数与中国有关,所以我自己通过在各大网站的搜索总结了各种新词、词汇,很幸运,这份词汇里,包括了许多经常出现在试题中的单词。拿个小本子,把这些单词都积累下来,最后冲刺的时候,反复背上几遍,记忆效果还不错。
第二部分的文章的日汉互翻,就没有什么巧可以讨,必须实打实地练。我采用的就是学姐推荐给我的《日语笔译实务三级》,《日语笔译实务二级》,每天都要坚持做日翻汉汉翻日,其中法律等的特别专业的那几个版块,如果时间不够,可以暂时跳过,但是千万不要误以为北大文学气息浓,翻译文章会考文学多一点,它反而会考政治类文章,社科类文章,文学性文章会考,但也不难。我记得去年就考了核电站建设问题,中日政治关系,长假出行难等文章的翻译。

汉语写作与百科知识

百科知识就是考名词解释,给你25个词,让你用2到3行的句子来解释,我那时考了什么文心雕龙,山海经,郦道元,红巾军,芥川龙之介啥的,但总体方向是,会考什么《中国文化概论》里的一些名词,日本文学或者地理的一些名词,欧美文化历史文学相关名词,但是考中国的最多,日本方面其次,欧美方面最少,我在这方面整理了一些资料。这一块,不是光看光背就能解决的,因为百科知识实在太多,所以好记性不如烂笔头,每遇到一个词,就摘在自己的笔记本里,用自己的语言归纳成50到100字左右的名词解释,背诵时,最好也采用适合自己的记忆曲线。中文写作部分,分成应用文写作和800字文章写作。到最后复习时,每看到一个应用文题型,脑子里就过一遍格式,只要格式正确,800字文章,就像高考写作一样,高考写作离题的人没什么可说的。

英语口译考研(英语口译考研难吗)

未经允许不得转载:考研资料网 » 英语口译考研(英语口译考研难吗)

赞 (0) 打赏

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏