环境科学考研(环境科学考研考哪些科目)




环境科学考研,环境科学考研考哪些科目

戳左上角蓝字“考研外刊阅读”关注我们

每天为您推送一篇考研英语来源期刊双语阅读

每天18:00,外刊君陪你考研

中国高翻团队倾力之作

全文字数:1615字

阅读时间:15分钟

上期翻译答案

It prevents these individuals from asserting themselves and sticking up for themselves in social environments, though they may be effective at asserting themselves in environments that are focused on a task, rather than socialization, such as at work or a softball league.

这使这些人无法在社交环境中坚持自己的观点,为自己解释,不过比起社交场合,他们可能在专注于任务(如在工作或足球联盟中)的时候,更能有效地坚持自己的观点。

1.assert yourself: to behave in a confident and determined way so that other people pay attention to your opinions

《本期内容》

双语阅读

There is a historical obligation for higher-income countries to transfer some of their vast and ill-gotten wealth to lower-income ones to compensate them for the damage they have done to the environment. The country I live in is one of the richest on the planet, but also one of the poorest. By GDP, the UK is a superpower with the fifth largest economy in the world. But in terms ofintactbiodiversity, it is in the bottom 10 per cent globally and the worst in the G7.

从历史上看,高收入国家有义务将巨额不义之财部分转移给低收入国家,以弥补它们对环境造成的破坏。我所生活的国家是地球上最富有的国家之一,但也是最贫穷的国家之一。就国内生产总值而言,英国是世界第五大经济体。但就生物多样的完整性而言,它排在全球最后10%的位置,也是七国集团中情况最糟糕的。

These two facts aren’t unrelated. The UK got rich – and has stayed rich – in no small part by overexploiting its natural resources. The agricultural and industrial revolutions turned greatswathesof what was once green and pleasant into a polluted and overgrazed wasteland. Even today, more than two-thirds of the UK’s land area is farmed and 8 per cent is built on, leaving little room for wildlife. The nation’s Biodiversity Intactness Index (BII) – a measure of how much wild nature remains – is 53 per cent. The global average is 75 per cent. The ideal is 90 per cent plus.

最贫困和最富有这两件事并非毫无关联。英国能够变富而且一直保持富有状态,主要是通过过度开发自然资源。农业和工业革命把曾经绿色宜人的大片土地变成了污染和过度放牧的荒地。即使在今天,英国2/3以上的陆地面积仍是耕地,8%的土地有建筑,留给野生动植物的空间很小。英国的生物多样性完整指数——一种衡量野生自然保留量的指标——是53%,全球平均水平为75%,理想水平是90%以上。

Preventing nature-rich countries from trashing their biodiversity is, of course, one of the goals of the UN Convention on Biological Diversity (CBD), over which the latest round of negotiations took place in Geneva last month. Such talks naturally feature conservation targets, habitat restoration and so on. But they actually revolve around something else: money.

当然,防止自然资源丰富的国家破坏其生物多样性是联合国《生物多样性公约》的目标之一,各国在上个月就此问题在日内瓦举行了最新一轮谈判。此类会谈自然以保护目标、恢复栖息地等为重点,但它们实际上是围绕其他东西展开的:钱。

Biodiverse countries are often GDP-poor, and many don’t see why they should be forced to remain so in order to rescue wealthy nations from catastrophe. And even where there is the will to preserve, countries often lack the necessary resources and need financial help. “The big issue is about wealth transfer,” Woodley told me. “I suspect that the negotiations willhinge onthat.” If anything, the negotiations went backwards. The draft text at the start of the meeting included concrete figures. By the end of the talks, all of those numbers had disappeared, replaced by a dog’s breakfast of watered-down and disputed suggestions.

翻译划线句,长按文末小程序码打卡,答案下期公布~一些国家即使有保护大自然的意愿,也往往缺乏必要的资源,需要资金支持。伍德利对我说:“主要问题与财富转移有关。我猜谈判将取决于此。”总之,谈判倒退了。会议开始时的草案包含了具体的数字。到会议尾声时,这些数字都不见了,取而代之的是一团糟的局面:注水的协议内容和有争议的建议。

This isn’t just greedy and immoral in the here and now. A recent analysis published in The Lancet Planetary Health found that the US and Europe are responsible for more than half of global ecological destruction over the past 50 years. Other wealthy countries, including Australia, Canada, Japan and Saudi Arabia, are collectively responsible for another quarter, while the low and middle-income countries of Latin America, Africa and Asia are responsible for just 8 per cent.

这不仅是当下存在的贪婪和不道德的问题。最近发表在《柳叶刀·星球健康》杂志上的一篇分析文章指出,过去50年里,一半以上的全球生态破坏是由美国和欧洲造成的。另外四分之一的全球生态破坏是由其他富裕国家造成的,其中包括澳大利亚、加拿大、日本和沙特阿拉伯。而拉丁美洲、非洲和亚洲的中低收入国家对全球生态的破坏只占8%。

本文节选自:New Scientist (新科学家)

发布时间:2022.04.21

作者:Graham Lawton

原文标题:Rich countries must pay for the environmental damage they have wreaked

词汇积累

1.intact

音标/ɪnˈtækt/

adj. 完好无损的

2.swath

英 [swɒθ] 美 [swɑːθ]

n.细长的列;收割的刈痕;收割的宽度

3.revolve

音标/rɪˈvɒlv/

v. (使)旋转; 围绕……旋转;以……为最重要内容,以……为中心;反复思考

n. 旋转舞台

词组搭配

1.hinge on 取决于…;依靠

写作句总结

This isn’t just greedy and immoral in the here and now.

结构: This isn’t just … in the here and now.

这不仅是当下存在的…问题

例句: This isn’t just unreasonable in the here and now.

打卡作业

在草稿纸上翻译文章中的划线句,完成每日的打卡练习!下期推送会公布参考翻译答案,大家一起来学习英语吧~

• END •

排版/外刊君

图片/来源网络

中国高翻小组

环境科学考研(环境科学考研考哪些科目)

未经允许不得转载:考研资料网 » 环境科学考研(环境科学考研考哪些科目)

赞 (0) 打赏

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏